ブログ

英語で「学問に王道なし」を翻訳すると? また「王道」の意味は?

22040006392_090315_111537_AM

英語のクラスの最初にする質問があります

「『学問に王道なし』の王道とはどういう意味でしょうか」

です

この質問に正しくこたえられた人は

残念ながら今までに一人もいません

さて、あなたはどう答えますか?

答えは

「簡単な、楽な道(方法)」のことを指します

ほとんどの方が意外に思われます

英語では

There is no royal road to learning.

そのまんまですね(笑)

なぜ、「王道」が「簡単な楽な道」として使われるのでしょうか?

この言葉はある逸話に由来しています

紀元前300年ごろのギリシャの数学者ユークリッドが、

エジプトの王プトレマイオス1世からこう聞かれました

「もっと簡単に幾何学を学ぶ方法はないのか?」と

それにユークリッドはこう答えました

「王さま、学問に近道や安易な方法はないのですよ」

これを知って、いまどう感じますか?

なぜ私がこの故事をクラスの最初に話すかを説明しますね

本屋さんに行くと

「○○日で英会話ができる」とか

「たった○○個単語を覚えるだけで会話が可能」

「聞き流すだけで会話ができる」

というような本当に魅力的な教材が棚いっぱいに並んでいますね

結局どれを使えばよいかわからないという人もいます

ネットでも、同じような売り文句の商材がたくさん見られます

そういう事を可能にするためには

ある一つの条件をきちんと満たしていることが必要なんです

それは、「英語の基本を理解し、使える状態になっていること」です

それができていれば

あとは短期間でどれくらいアウトプットの量をこなすかです

あなたは中学3年間で学んだ英語の

単語や構文、文法などのうち

どれくらい、記憶に残っていますか?

あるいは、どれくらい使えていますか?

まずは、その基本を使えるレベルにして

そして、あなたに必要な単語を増やす

そうすれば、会話は可能です

まずは基本です

当たり前ですが、基本がなくて応用はできません

海外旅行用の英語表現を覚えたとして

それに返ってきた英語を聞き取ることができますか?

もし英語を学ぶと決めたら、

英語学習にかかる「時間」は覚悟してください

何かをものにするのに、安易な道なんてありません

ただし、楽な道はないけれど、楽しく工夫することはできますよ

じゃ、どれくらい勉強すれば話せるようになるかって?

それは、また次回お伝えしますね

 

 

 

 

関連記事

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


ページ上部へ戻る